K.SKT 发表于 2022-12-19 23:24:35

【汉化试作】2020版V3水晶之尘试汉化

本帖最后由 jiangzhengwenjz 于 2023-4-23 10:44 编辑

已于数月前和近期多次以留言形式询问原作者意见并请求汉化许可,但均未得到任何回复,故在此先放出,一旦原作者正式表态拒绝,即删除链接停止发布。

EDIT:2022年12月27日,原作者回复,已同意进行汉化,汉化许可详情参见帖子底部。

EDIT2:2023年1月12日,完善汉化内容并更新补丁配布载点。(具体更新详情见第8楼)

EDIT3:2023年4月23日,完善汉化内容,帖子内容,再度更新补丁配布载点。(具体更新详情见第20楼)



「We Have Been Here Before, Haven't We?」

--「Emerald hack: Pokémon CrystalDust , Pokécommunity's Rom Hacks Showcase, Oct. 16th 2010.」

伪实体卡封面(D商):

https://images.weserv.nl/?url=https://i.ibb.co/Y749rk9/kurisutarudasuto.jpg

人物插画:

https://images.weserv.nl/?url=https://i.ibb.co/wYNyqpj/kurisu-ona.png

https://images.weserv.nl/?url=https://i.ibb.co/56TdBTt/kurisu-otoko.png

基本情报:
企画:DigeoisAwesome(Sierra)
制作:DoMoreAwesome团队
版本:2020年12月V3公测版(Build: V3-α-0.5)
状态:主创暂退,仍在开发中,但开发速度大幅减缓,暂无官方新版本释出。(并非完全弃坑)
(参见作者个人部落格主页《时代终了》一文。
传送门:https://domoreaweso.me/blog/the-end-of-an-era)
进度:自然公园(小茜一般系道馆)。

改版特色:
久负盛名的还原向第二世代复刻。
以移植大量火红叶绿功能的绿宝石为修改蓝本,使用GEN3引擎原汁原味复刻GBC水晶版。包括但不限于地图,剧情,音乐,特殊事件,关键道具和其相关功能,以及根据真实时钟切换的昼夜系统等。

汉化说明:
使用GBC日版水晶文本作为汉化蓝本,且尽量与其在换行换页上保持一致。
(除図鑑説明外,原文在无TextDump的情况下通过GBC原游戏逐句记录得来,纯假名+日语水平有限,错误不可避免。文本均为大意,如有明显错误,还请指出并见谅)
能力有限+个人喜好倾向,故继承D商衣钵,使用个人进行增补后的D商绿宝石字库汉化,(原字库基础上增补接近一千个汉化用字,但点字水平极低,还请见谅)。
基于能力有限,所有文本翻译均为理解大意。错误可能较多。恳请原谅。
因时间原因与字库限制,仅汉化以下内容:
很大部分(不是全部)可进行的剧情与对话。
部分必要的战斗用文本。
部分必要的道具名及说明文本。
各类图片UI(如:标题,图鉴导航栏,训练卡界面,存放系统界面,手表界面,柏青哥机界面,系别・华丽大赛图标,异常状态图标等,上面大部分的英文均被替换为中文词。)
GEN1~GEN2全251只精灵名,全特性名,全技能名及说明(不含华丽大赛说明)
★★大部分译名(精灵、技能、道具等)均统一采用老官译(2013年前)★★
另有部分译名选择保留意相近,形相似的D商翻译(多为招式,道具等),也有部分采用了90年代末~10年代初期间广泛流传的民间译法。

译名举例:
「スリープ」--素利普「老官译」
「燕返し(つばめがえし)」--旋转翼「D商」
「ソーラービーム」--空电子阳光烈焰「民间」
「ぼんぐり」--圆柑果「民间」

全部43种树果的标签说明文详情。
部分精灵的图鉴说明文(总计约170余只,涵盖第一世代全151只,第二世代约20余只左右)。
几乎很少的简单会话词汇(邮件,采访用)。
2023年1月12日更新:目前仅剩全部的精灵图鉴介绍文本以及各类树果介绍标签完全未汉化。其余各部分都有部分汉化或全汉化。

游戏剧情汉化进度与作者原版保持一致。虽已经过本人测试,但依然可能会出现漏翻,汉化不全等可能影响游戏体验的情况。还请回帖报告指出。

已知未修复BUG:
开场姓名选择界面连续返回10次以上引发的界面崩溃问题。
(原因未知,未查到任何报告记录故已于前几日报告)。经查为CreateSprites功能过载导致的内存溢出,已被作者本人修复。
图鉴分布全地图显示错误(原因:作者未修改)。
NOTES:以上两者均为原版BUG,并非汉化引起。

个人修复的原版BUG:
满金百货大楼技能机器角售卖商品错乱问题。
满金百货大楼地下室地图名称显示错误。

其他简单的小修正:

(以下是为汉化而对游戏基本功能「多为文字排版显示」做出的一些细小的小修改,目的是让其更为接近GBC上的日文水晶原版而非英文版,相当于BUG修复)

12小时制时间显示文本修改与日版水晶相同(例:11:40 AM-上午11:40)。
按照日版水晶在存档信息后添加量词(只「匹(ひき)」,个「個(こ)」)显示。
满金广播塔问题与日版水晶一致。
图鉴色板仿V2修正,身高体重公制表示(调用废弃数据),体型比较说明文本按日版RSE修正。
与日版RSE一致,树果标签详情页内的树果大小统一采用公制表示(注掉单位换算)。
阿露福遗迹未知图腾相关谜题按汉语拼音修改,地图未知图腾字符按译文汉语拼音重绘。
妈妈脚本小修改,参照日版水晶将夏令时(Daylight Saving Time)相关内容调整为不可触发。
根据水晶之尘Discord服务器指引与常见问题版块调整作者的话。

截图(均为外链):

已更换图床解决图片显示问题

封面:

https://images.weserv.nl/?url=https://i.ibb.co/4V9Pnth/cover.png

封面(新):

https://images.weserv.nl/?url=https://i.ibb.co/Hq6qMmd/neo-kaba.png

截图:

https://images.weserv.nl/?url=https://i.ibb.co/bPDcMfS/gazou1.png


https://images.weserv.nl/?url=https://i.ibb.co/CbyTHY2/gazou2.png

https://images.weserv.nl/?url=https://i.ibb.co/d5YKzbN/gazou3.png

https://images.weserv.nl/?url=https://i.ibb.co/d4sqPxC/gazou4.png

https://images.weserv.nl/?url=https://i.ibb.co/G5jV0H9/gazou5.png

https://images.weserv.nl/?url=https://i.ibb.co/dkFG8vP/rajio.png

https://images.weserv.nl/?url=https://i.ibb.co/bJR11zB/gazou6-new.png

https://images.weserv.nl/?url=https://i.ibb.co/VCCmC08/gazou7-new.png

https://images.weserv.nl/?url=https://i.ibb.co/L1MWs6S/zukansetsume.png

https://images.weserv.nl/?url=https://i.ibb.co/QCn34KD/kinomi.png

一些必要的废话:
初次汉化,且只懂得稍微一点点基础的相关知识。能力经验远远不足还请见谅。
若有发现错翻,句不达意,对话卡机,错字,别字,病句,汉化图片或文字显示不正常等一切关于汉化的问题,请及时于本帖下报告。但因本人能力实在有限,只能尽力修复个人能力范围内可解决的问题,还请见谅。
因字库为本人提取,修改并增补,本身美观程度极低。且暂无任何提供码表的打算。故不授权给他人使用。请勿盗用,理解万岁。
与作者个人主页相同,在这里仅配布内含汉化的IPS补丁,请提前自行准备ROM头为BPEE的GBA纯净英文绿宝石ROM,并登入安装有补丁机程序的PC或使用相关网页补丁工具进行操作。
如需游戏攻略,可使用任意搜索引擎检索关键词「口袋妖怪水晶攻略」,游戏基本流程与GBC原版大致相同。
本改版解释权归属原作者所有。如原作者有更新且得到原作者允许,可能会跟随最新版进行汉化工作。

无断转载・再上传禁止!
如有任何问题,请务必在此帖下回复报告,如有空闲时间,可选择性附上具体说明。

汉化许可:

https://images.weserv.nl/?url=https://i.ibb.co/0nPFF88/kyoka.jpg

载点:(2023年4月23日更新)

https://pan.baidu.com/s/14uthxQMDZcAOzXQwTkHodw
提取码:**** Hidden Message *****

若因账号注册・登录・个人使用倾向等其他问题无法使用或不想使用百度网盘,可尝试选择以下备用网址之一访问:
**** Hidden Message *****

K.SKT 发表于 2023-4-23 01:23:53

2023年4月23日再度更新载点:
1、跟进作者已对本人先前反馈的开场介绍问题做出的修复。
2、先前1月14日版本中报告的各类翻译问题已全部修复。
3、因汉化需要,再次增补字库,与原版D商绿宝石字库相比,增补汉字总量接近或已突破一千(依照码表数据统计,未具体查明)。
4、片头画面微调,大标题「宠物小精灵」字体样式仿照90年代末~10年代初中文在地化时广泛使用的文字样式简单重做。
5、依据绿宝石日文原文汉化全43种树果标签说明及界面UI。
6、根据日文版绿宝石页面及字体显示调整了图鉴说明文本布局与排列。并根据水晶版日文原文汉化了近170余只常见精灵的说明文本(初代151+第二世代20余只)。
额外补充,当前已汉化的内容,粗略估计占ROM总文本的50%左右,当前可进行剧情所使用到且需要的文本的80%以上。
除更新载点以外,已依照最新汉化进度修改了帖子正文。并适当补充了一些内容。
如仍发现问题,还请劳烦在本帖下回复报告并指出。

K.SKT 发表于 2023-2-26 14:43:50

qq644348224 发表于 2023-2-20 22:46
偶尔玩一下 楼主还有可能继续更新吗?

版本后续更新完善还请关注原作者开发团队。个人有且仅有水晶之尘的汉化授权和许可而已。不过今后个人有时间的话就会持续跟进原作者的创作进度,并对汉化内容和汉化产生带来的问题不断修复完善。

海のLUGIA 发表于 2022-12-20 21:35:40

非常好的gen 2还原,当年自己改绿宝石没少参照(虽然是V2),可惜一直未完全完成,期待。

279384015 发表于 2022-12-21 14:33:16

高手阿,下载玩玩

zcf4484 发表于 2022-12-21 14:58:36

多谢楼主嘅分享!

无墨 发表于 2022-12-22 19:47:01

感谢高手汉化!

6131868 发表于 2022-12-25 22:17:57

希望能完成一个完美的,支持!

luaigaoyue 发表于 2022-12-31 06:49:52

6666666666

K.SKT 发表于 2023-1-12 22:27:52

本帖最后由 K.SKT 于 2023-4-23 02:26 编辑

2023年1月12日更新补丁及载点。
具体更新内容如下:
1、进一步补充字库,并参考MH修改器中内含的RSE技能说明文本文档中的日文原文汉化完全部共354个技能的说明文本(其中不含华丽大赛说明)。
2、进一步汉化大部分使用到的战斗文本(如:使用技能光壁后的战斗播报,部分特性的效果触发)与道具说明文本(如:各类进化石,金珠类出售用珍贵道具)。
3、汉化一些之前因个人疏忽未注意到的图片小细节,如背包栏秘传技小图标,齿轮手表时间界面上的「AM・PM」,训练师卡上面的「TRAINER」、「BADGE」等字样,以及电脑存放系统界面各类按钮上的英文等。
4、汉化捕虫大会事件中之前因个人疏忽导致的漏翻文本。
5、根据日文版绿宝石文本汉化精灵中心2楼通信俱乐部内容及接待员青奈对话。
6、部分行文调整,限制一般路人对话中的英语缩写词使用。如:「HP(Health Point)」-体力,「PP(Power Point)」-技能值。
7、将路人对话中出现的一部分外来借词由先前的意译统一改为常见的音译。如:「ナイス」-奈斯,「サンキュー」-三克油。
更新载点置于顶楼,并已替换之前配布的载点。另外,本次更新可与之前配布版本存档进行通档串档,不影响游戏进程。
除图鉴说明文本与树果标签(背包物品栏中查看树果的详细信息)外,很多部分的内容已经汉化完毕,且个人已于上传补丁前多次测试过基本游戏流程。但依然不能确保完全没有任何影响游戏体验的漏翻,错翻等内容出现,同时也不能完全确保游戏本身不存在或没有由汉化引发的BUG。
如发现仍有问题,还请劳烦指出并在本帖下报告。

1月14日补充:
目前经本人进一步测试发现的问题有:
1、手表电话无信号不在服务区文本未汉化。
2、使用特殊技能挖洞、瞬间移动的相关文本未汉化。
3、游戏厅翻纸牌清场重来文本未汉化。
4、游戏厅「BD时间」奖励解释中出现小错误。
以上汉化错误会在下一次发布补丁时修复,个人疏忽还请见谅,暂未发现导致游戏流程无法正常进行的恶性BUG
已更新版本,详见20楼。

hws123 发表于 2023-1-14 10:54:52

谢谢楼主汉化分享!

piresreyes 发表于 2023-1-14 18:39:08

支持,不是真正的爱是不可能做到的,希望楼主继续完善。

cunite0415 发表于 2023-1-15 13:58:24

感谢感谢~~~~虽然不能通关~辛苦

qq644348224 发表于 2023-1-15 21:03:25

非常感谢 感谢分享!

我最爱超梦了 发表于 2023-1-23 02:39:36

原来有新的汉化了,感谢汉化!

826256134 发表于 2023-2-3 16:30:06

支持支持 !!!!!!

小果然翁 发表于 2023-2-8 04:13:02

好久没看到有人在这儿发新汉化了,支持!
页: [1] 2
查看完整版本: 【汉化试作】2020版V3水晶之尘试汉化